Lengua islandesa
Lengua islandesa, idioma de Islandia. El islandés forma parte de la rama escandinava (germánico septentrional) dentro de la subfamilia de las lenguas germánicas que están integradas en la familia indoeuropea. Procede del antiguo idioma nórdico, la lengua de los viquingos, que llegaron a Islandia procedentes de Noruega en el siglo IX. La isla estuvo bajo dominio danés desde 1380 hasta 1918, a pesar de lo cual su lengua permaneció prácticamente intacta sin sufrir la influencia del danés, dada su situación geográfica y su enorme tradición literaria, lo que aseguró la pureza de su forma. Aún hoy, el islandés mantiene pocas diferencias con el antiguo nórdico, e incluso los lectores contemporáneos de esa lengua pueden leer sin dificultad las viejas sagas y los edas de la épica medieval.
Se introdujo el alfabeto romano con el cristianismo hacia el año mil, pero se mantuvieron los signos ð (llamado eth, que es una interdental sonora), þ (thorn, que representa la interdental sorda z) y andö æ. Todas las vocales pueden llevar acento agudo así incluso la y con valor vocálico: á, é, í, ó, ú, ý. El islandés moderno es el idioma más conservador y flexivo de todas las lenguas escandinavas y se podría fechar en el 1540, cuando se tradujo el Nuevo Testamento. Posee tres géneros y cuatro casos (nominativo, acusativo, genitivo y dativo) que se declinan en nombres, pronombres y adjetivos. Los verbos se conjugan en tres personas. Los paradigmas verbal y pronominal han sufrido cambios muy pequeños desde el periodo antiguo. Por el contrario la pronunciación sí ha sufrido cambios significativos. En cuanto al léxico también es muy conservador y mantiene una actitud purista. La política lingüística formulada en el siglo XVIII prohíbe que entren palabras extranjeras, barbarismos, por eso en lugar de adoptar términos científicos y técnicos de procedencia foránea, el islandés crea neologismos a partir de las palabras castizas; junto a ello reactivan palabras antiguas y crean otras basadas en raíces bien conservadas en la tradición lingüística nacional.
No hay comentarios:
Publicar un comentario